Vil du lære, hvordan man siger farver på fransk, så du kan tage aktivt del i samtaler, undgå misforståelser og undgår at fremstå uhøflig på fransk? Uanset om du er begynder eller ønsker at genopfriske dit ordforråd, er det både sjovt og vigtigt at mestre farvernes navne på fransk. Denne guide gennemgår de mest almindelige franske farver, hvordan de udtales, og hvordan de bruges i hverdagens sætninger.

Farver på fransk: Byg dit ordforråd
Det første skridt til at mestre farver på fransk er at lære selve ordene. Du bør også kende deres udtale og vide, hvordan de bruges. Du kan lære dem i gruppeundervisning i fransk, hvor der er mulighed for samarbejde og støtte fra andre, eller du kan tage et par minutter til at gennemgå denne liste og opbygge de grundlæggende færdigheder.
Det, du bør vide om franske farver
- I modsætning til dansk kommer franske farveadjektiver typisk efter det substantiv, de beskriver.
- Grammatisk køn spiller en rolle, men kun for nogle farver.
- Fransk er kendt for at bruge farver til at tilføje udtryksfuldhed.
- Franskmænd bruger ikke standardfarver, når de beskriver hårfarve.
- Nogle farver findes også som verber, fx bleuir, rougir, verdir og andre.
| Fransk | Dansk | Eksempel på anvendelse | Udtale |
|---|---|---|---|
| rouge | rød | une pomme rouge | |
| bleu | blå | un ciel bleu | |
| jaune | gul | une fleur jaune | |
| vert verte | grøn | un arbre vert une chemise verte | |
| noir | sort | un chat noir | |
| blanc blanche | hvid | le chocolat blanc une chemise blanche | |
| gris grise | grå | un mur gris une chatte grise | |
| orange | orange | une voiture orange | |
| rose | lyserød | un ballon rose | |
| marron | brun | un sac marron | |
| violet violette | lilla | un manteau violet une robe violette | |
| turquoise | turkis | un collier turquoise | |
| doré | guld | un bijou doré | |
| argenté | sølv | une montre argentée | |
| beige | beige | un pantalon beige |
Primærfarver
- bleu (blå)
- rouge (rød)
- jaune (gul)
Sekundærfarver
- violet / violette (lilla)
- vert/verte (grøn
- orange (orange)
Tertiærfarver
- rose (pink)
- turquoise (turkis)
- marron (brun)
Hvis du skal beskrive en gråtoneskala med ord, bruger du den franske kategori for “nuancer”. Den dækker over hvid, sort og grå. Du kan præcisere beskrivelsen yderligere ved at tilføje lys, mørk eller mellem – for eksempel un gris moyen.
Franske ord for hårfarver
Når man beskriver hårfarve på fransk, skal man kende lidt til de anderledes måder at tale om farve på.
Franske beskrivelser af hårfarve
- Mes cheveux bruns – Mine brune hår
- Elle est rousse – Hun er rødhåret
- Il a les cheveux roux – Han har rødt hår
- Les cheveux châtain sont chouette! – Kastanjefarvet hår er flot!
Hvad man IKKE skal sige:
- Mes cheveux marrons – Forkert brug af marron
- Elle a les cheveux rouges – Brug ikke rouges om naturligt rødt hår
- Il a les cheveux rouges – Samme som ovenfor
- Les cheveux marrons sont beaux – Forkert brug af marron; châtain er korrekt for brunt hår
Hvis du beskriver ikke-standard hårfarver, skal du bruge farvernes standardformer: fx “Elle a les cheveux verts pâle”. Bemærk ordstillingen i alle eksemplerne: “Han/hun har hår + farve + beskrivelse(r)”.
Brug franske farver i hverdagen
Hvis du er som de fleste, har du en foretrukken farvepalette.

Hvis det er tilfældet, vil det ikke være noget problem for dig at shoppe sko og tøj i dine yndlingsfarver.
Standardforespørgsler som “Est-ce que vous avez celui en (indsæt farve her)?” – “Har I denne i (min farve)?” – burde være nemme for dig at bruge.
Lad os sige, at du kigger på en lejlighed i Paris. Mens du går rundt i rummet, kunne du udbryde: “Ces murs jaunes illuminent la pièce!” Ved at bruge farver til at beskrive rummets lysstyrke (i stedet for det naturlige lys) viser du ejendomsmægleren, at du har kulturel forståelse og kendskab til sproget.
Kan alle franske farver bruges som verber?
Nej, ikke alle franske farver kan bruges som verber. Det er kun et privilegium for et lille udvalg af farver.
| 🤓Farve udsagnsord | 😀Eksempel på sætning | 🔊 Hvordan det lyder | 📖Betydning |
|---|---|---|---|
| 💙bleuir | Il veux bleuir ses cheveux. | Han vil farve sit hår blåt. | |
| 💓rougir | Elle va rougir ses levres. | Hun vil lægge læbestift. (Hun vil røde sine læber). | |
| 💚verdir | L'entreprise veut verdir son image de marque. | Virksomheden ønsker at grønne sit brand. | |
| 🤍blanchir | Les cheveux peuvent blanchir avec l'âge. | Hår kan blive hvidt med alderen. | |
| 🖤noircir | La haine fait noircir le coeur. | Had gør hjertet sort. | |
| 💛jaunir | Les pâquerettes font jaunir les pattes des chiens. | Tusindfryd gør hundepoter gule. | |
| 🔘griser | Le temps peux griser les murs des bâtiments. | Tid kan gøre bygningers vægge grå. |
Franske farveverber bøjes på samme måde som alle andre franske verber. Du kan blive forbløffet over, at din svinekotelet “qui a verdi” – med dagens priser kan man ikke bebrejde dig det! Eller du kan bekymre dig om din bedstemor, “qui a blanchi sous le harnais” (som betyder, at hun er blevet hvid under seletøjet), altså at hun er blevet ældre.
Brug farvernes verbformer så ofte som muligt. Det hjælper dig ikke kun med at styrke din franske bøjning, men også med at huske farverne på fransk.

Farvernes kulturelle betydning i fransk sprog og kunst
Frankrig er ikke det eneste land med steder opkaldt efter farver. Fra le Mont Blanc til la Côte d’Azur pryder farver både det franske landskab og sproget.
Bleu de France er et glimrende eksempel på, hvordan sprog, kultur og franske farver hænger sammen. Faktisk tillægger franskmændene betydning til hele farvespektret.
Bleu de France er en farve med både kulturel og historisk betydning i Frankrig.
Det er en klar, lys blå, historisk forbundet med den franske monarki.
Set på/i: Uniformer for nationale sportshold, kongelige våbenskjolde og heraldik.
Find det online: Søg efter Hex-kode: #318CE7
Du kunne måske tænke, at disse fortolkninger er ligesom horoskoper eller noget lignende. Men franskmænd tager farvers betydning alvorligt. Du bør lægge lige så meget energi i at lære, hvad farver betyder på fransk, som du gør i at mestre de korrekte afskedshilsner til hver situation.
Franske farver i faste udtryk
Da farver har stor kulturel betydning i Frankrig, er det kun naturligt, at der findes et helt katalog af faste udtryk og idiomer, der bygger på farver.
Dog bruger franskmændene disse udtryk på en anden måde end os danskere. Vidste du for eksempel, at franskmænd sjældent er “grønne af misundelse”? Hvis de beskriver sig selv som grønne, er det ofte af raseri: “Je suis vert de rage!”
Tilsvarende betyder “je suis vraiment au rouge” ikke, at din ven er vred eller passioneret. Det betyder snarere, at de måske skal låne dig en tier, fordi de er “i rødt” økonomisk set.

Eksemplerne ovenfor er kun toppen af isbjerget, når det gælder franske farveidiomer. Lad os se lidt nærmere på det med flere eksempler.
At være flov
Être rouge de honte betyder ekstrem forlegenhed. Honte betyder “skam” snarere end blot flovhed. Alligevel hænger disse følelser ofte sammen, så udtrykket kan bruges i begge situationer.
Blå af skræk
Avoir une peur bleue udtrykker intens frygt. Tu m'as donné une peur bleue!
Søvnløse nætter
Passer une nuit blanche betyder, at man ikke har sovet en eneste time. Tænk dig at være oppe hele natten med lysene tændt – lyshedens hvide kontrast til nattens mørke.
Hvilket mylder!
Être noir de monde betyder at der er en tætpakket menneskemængde, så man næsten ikke kan se noget.
I dårligt humør
Faire grise mine kommer af idéen om, at man kan se bleg eller trist ud, når man føler sig nedtrykt.
Lyserøde briller
Voir la vie en rose er måske Frankrigs mest berømte farveidiom, gjort kendt af den evige sangerinde Edith Piaf. Det signalerer optimisme. Hvis man ser la vie en rose, har man et solrigt og lykkeligt syn på livet.
Franske farver: Grammatiknoter til brug af farver
Som de fleste adjektiver på fransk skal farver bøjes i køn og tal, så de passer til det substantiv, de beskriver.
- En sort hat (ental, hankøn) = Un chapeau noir
- En sort kjole (ental, hunkøn) = Une robe noire
- Et par sko (flertal, hunkøn) = Des chaussures noires
- De sorte bukser (flertal, hankøn) = Des pantalons noirs
Ikke alle farver ændrer form i hunkøn. Vert bliver til verte og noir til noire, men rouge forbliver rouge uanset køn. Andre farver med hunkønsformer er:
blanc - blanche
violet - violette
gris - grise
Farver på fransk: Ordstilling
På fransk kommer farveadjektiver efter det substantiv, de beskriver: La voiture jaune er korrekt; la jaune voiture er forkert.
Derudover følges en bestemt rækkefølge, når man beskriver farver: først farven, derefter nuance og til sidst tone. Overvej disse eksempler:
Une voiture bleu-gris moyen – En mellemgråblå bil
Une jupe en rouge foncé – En mørkerød nederdel
Franske farver, der ikke følger reglerne
Nogle farver i fransk følger ikke de almindelige grammatiske regler.
- Sekundære beskrivelser forbliver grammatisk hankøn, uanset hvilket substantiv de beskriver. Fx: Une jupe en rose foncé (en mørkerød nederdel) får ikke et ekstra e. Her beskriver foncé farven pink, ikke den grammatisk feminine jupe.
- Farver afledt af substantiver ændrer ikke form i flertal: orange (orange), marron (brun), turquoise (turkis), olive (oliven).
Eksempler: les chemises orange, les chaussettes olive, des bagues turquoise. - Farver med to eller flere ord ændrer ikke form: bleu clair (lys blå), bleu-gris moyen (mellemgråblå).
Eksempel: une voiture bleu clair (en lyseblå bil) — bleu clair tilpasses ikke det feminine voiture. - Nogle farver som rose, mauve, pourpre og fauve stammer teknisk set fra substantiver, men opfører sig som adjektiver og tilpasser sig altså:
- des jupes mauves (mauve-nederdele)
- des robes pourpres (rødlige kjoler)
At kende disse regler hjælper dig med at undgå almindelige grammatikfejl i både skrift og tale på fransk, og denne oversigt gør det nemt at mestre dem hurtigt.
Opsummering: Grammatikregler for franske farver
- Fem franske farver har hunkønsformer: noir, vert, blanc, violet, gris
- I de fleste tilfælde bøjes disse farver efter grammatisk køn og tal.
- Når de bruges som sammensatte farver, bøjes de ikke efter køn eller tal.
- Nogle farver, der stammer fra substantiver, ændrer ikke form, mens andre gør.
At lære farver på fransk er en del af sprogindlæringen. Lige så vigtigt som at kunne hilse korrekt på fransk på det rette tidspunkt er det at kunne bruge farver korrekt en vigtig del af at blive forstået og accepteret i det franske samfund.









