Vil du lære, hvordan man siger farver på fransk, så du kan tage aktivt del i samtaler, undgå misforståelser og undgår at fremstå uhøflig på fransk? Uanset om du er begynder eller ønsker at genopfriske dit ordforråd, er det både sjovt og vigtigt at mestre farvernes navne på fransk. Denne guide gennemgår de mest almindelige franske farver, hvordan de udtales, og hvordan de bruges i hverdagens sætninger.

oversigt over farver på fransk
De bedste undervisere i fransk
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Victoria
5
5 (4 anmeldelser)
Victoria
220kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Victoria
5
5 (4 anmeldelser)
Victoria
220kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Så er vi i gang

Farver på fransk: Byg dit ordforråd

Det første skridt til at mestre farver på fransk er at lære selve ordene. Du bør også kende deres udtale og vide, hvordan de bruges. Du kan lære dem i gruppeundervisning i fransk, hvor der er mulighed for samarbejde og støtte fra andre, eller du kan tage et par minutter til at gennemgå denne liste og opbygge de grundlæggende færdigheder.

Det, du bør vide om franske farver

  • I modsætning til dansk kommer franske farveadjektiver typisk efter det substantiv, de beskriver.
  • Grammatisk køn spiller en rolle, men kun for nogle farver.
  • Fransk er kendt for at bruge farver til at tilføje udtryksfuldhed.
  • Franskmænd bruger ikke standardfarver, når de beskriver hårfarve.
  • Nogle farver findes også som verber, fx bleuir, rougir, verdir og andre.
FranskDanskEksempel på anvendelseUdtale
rougerødune pomme rouge
00:00
bleublåun ciel bleu
00:00
jaunegulune fleur jaune
00:00
vert
verte
grønun arbre vert
une chemise verte
00:00
noirsortun chat noir
00:00
blanc
blanche
hvidle chocolat blanc
une chemise blanche
00:00
gris
grise
gråun mur gris
une chatte grise
00:00
orangeorangeune voiture orange
00:00
roselyserødun ballon rose
00:00
marronbrunun sac marron
00:00
violet
violette
lillaun manteau violet
une robe violette
00:00
turquoiseturkisun collier turquoise
00:00
doréguldun bijou doré
00:00
argentésølvune montre argentée
00:00
beigebeigeun pantalon beige
00:00

Primærfarver

  • bleu (blå)
  • rouge (rød)
  • jaune (gul)

Sekundærfarver

  • violet / violette (lilla)
  • vert/verte (grøn
  • orange (orange)

Tertiærfarver

  • rose (pink)
  • turquoise (turkis)
  • marron (brun)

Hvis du skal beskrive en gråtoneskala med ord, bruger du den franske kategori for “nuancer”. Den dækker over hvid, sort og grå. Du kan præcisere beskrivelsen yderligere ved at tilføje lys, mørk eller mellem – for eksempel un gris moyen.

Franske ord for hårfarver

Når man beskriver hårfarve på fransk, skal man kende lidt til de anderledes måder at tale om farve på.

Franske beskrivelser af hårfarve

  • Mes cheveux bruns – Mine brune hår
  • Elle est rousse – Hun er rødhåret
  • Il a les cheveux roux – Han har rødt hår
  • Les cheveux châtain sont chouette! – Kastanjefarvet hår er flot!

Hvad man IKKE skal sige:

  • Mes cheveux marrons – Forkert brug af marron
  • Elle a les cheveux rouges – Brug ikke rouges om naturligt rødt hår
  • Il a les cheveux rouges – Samme som ovenfor
  • Les cheveux marrons sont beaux – Forkert brug af marron; châtain er korrekt for brunt hår

Hvis du beskriver ikke-standard hårfarver, skal du bruge farvernes standardformer: fx “Elle a les cheveux verts pâle”. Bemærk ordstillingen i alle eksemplerne: “Han/hun har hår + farve + beskrivelse(r)”.

Brug franske farver i hverdagen

Hvis du er som de fleste, har du en foretrukken farvepalette.

tøjstativ med tøj

Hvis det er tilfældet, vil det ikke være noget problem for dig at shoppe sko og tøj i dine yndlingsfarver.

Standardforespørgsler som “Est-ce que vous avez celui en (indsæt farve her)?” – “Har I denne i (min farve)?” – burde være nemme for dig at bruge.

Lad os sige, at du kigger på en lejlighed i Paris. Mens du går rundt i rummet, kunne du udbryde: “Ces murs jaunes illuminent la pièce!” Ved at bruge farver til at beskrive rummets lysstyrke (i stedet for det naturlige lys) viser du ejendomsmægleren, at du har kulturel forståelse og kendskab til sproget.

Kan alle franske farver bruges som verber?

Nej, ikke alle franske farver kan bruges som verber. Det er kun et privilegium for et lille udvalg af farver.

🤓Farve udsagnsord😀Eksempel på sætning🔊 Hvordan det lyder📖Betydning
💙bleuirIl veux bleuir ses cheveux.
00:00
Han vil farve sit hår blåt.
💓rougir
Elle va rougir ses levres.
00:00
Hun vil lægge læbestift.
(Hun vil røde sine læber).
💚verdir L'entreprise veut verdir son image de marque.
00:00
Virksomheden ønsker at grønne sit brand.
🤍blanchirLes cheveux peuvent blanchir avec l'âge.
00:00
Hår kan blive hvidt med alderen.
🖤noircirLa haine fait noircir le coeur.
00:00
Had gør hjertet sort.
💛jaunirLes pâquerettes font jaunir les pattes des chiens.
00:00
Tusindfryd gør hundepoter gule.
🔘griserLe temps peux griser les murs des bâtiments.
00:00
Tid kan gøre bygningers vægge grå.

Franske farveverber bøjes på samme måde som alle andre franske verber. Du kan blive forbløffet over, at din svinekotelet “qui a verdi” – med dagens priser kan man ikke bebrejde dig det! Eller du kan bekymre dig om din bedstemor, “qui a blanchi sous le harnais” (som betyder, at hun er blevet hvid under seletøjet), altså at hun er blevet ældre.

Brug farvernes verbformer så ofte som muligt. Det hjælper dig ikke kun med at styrke din franske bøjning, men også med at huske farverne på fransk.

pige foran eiffeltårnet
Farver har en patriotisk værdi i Frankrig. (Kilde: Unsplash)
De bedste undervisere i fransk
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Victoria
5
5 (4 anmeldelser)
Victoria
220kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Victoria
5
5 (4 anmeldelser)
Victoria
220kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Så er vi i gang

Farvernes kulturelle betydning i fransk sprog og kunst

Frankrig er ikke det eneste land med steder opkaldt efter farver. Fra le Mont Blanc til la Côte d’Azur pryder farver både det franske landskab og sproget.

Bleu de France er et glimrende eksempel på, hvordan sprog, kultur og franske farver hænger sammen. Faktisk tillægger franskmændene betydning til hele farvespektret.

beenhere
Vidste du det?

Bleu de France er en farve med både kulturel og historisk betydning i Frankrig.
Det er en klar, lys blå, historisk forbundet med den franske monarki.
Set på/i: Uniformer for nationale sportshold, kongelige våbenskjolde og heraldik.
Find det online: Søg efter Hex-kode: #318CE7

Du kunne måske tænke, at disse fortolkninger er ligesom horoskoper eller noget lignende. Men franskmænd tager farvers betydning alvorligt. Du bør lægge lige så meget energi i at lære, hvad farver betyder på fransk, som du gør i at mestre de korrekte afskedshilsner til hver situation.

Franske farver i faste udtryk

Da farver har stor kulturel betydning i Frankrig, er det kun naturligt, at der findes et helt katalog af faste udtryk og idiomer, der bygger på farver.

Dog bruger franskmændene disse udtryk på en anden måde end os danskere. Vidste du for eksempel, at franskmænd sjældent er “grønne af misundelse”? Hvis de beskriver sig selv som grønne, er det ofte af raseri: “Je suis vert de rage!”

Tilsvarende betyder “je suis vraiment au rouge” ikke, at din ven er vred eller passioneret. Det betyder snarere, at de måske skal låne dig en tier, fordi de er “i rødt” økonomisk set.

mand skriger i et spejl

Eksemplerne ovenfor er kun toppen af isbjerget, når det gælder franske farveidiomer. Lad os se lidt nærmere på det med flere eksempler.

At være flov

Être rouge de honte betyder ekstrem forlegenhed. Honte betyder “skam” snarere end blot flovhed. Alligevel hænger disse følelser ofte sammen, så udtrykket kan bruges i begge situationer.

Blå af skræk

Avoir une peur bleue udtrykker intens frygt. Tu m'as donné une peur bleue!

Søvnløse nætter

Passer une nuit blanche betyder, at man ikke har sovet en eneste time. Tænk dig at være oppe hele natten med lysene tændt – lyshedens hvide kontrast til nattens mørke.

Hvilket mylder!

Être noir de monde betyder at der er en tætpakket menneskemængde, så man næsten ikke kan se noget.

I dårligt humør

Faire grise mine kommer af idéen om, at man kan se bleg eller trist ud, når man føler sig nedtrykt.

Lyserøde briller

Voir la vie en rose er måske Frankrigs mest berømte farveidiom, gjort kendt af den evige sangerinde Edith Piaf. Det signalerer optimisme. Hvis man ser la vie en rose, har man et solrigt og lykkeligt syn på livet.

Franske farver: Grammatiknoter til brug af farver

Som de fleste adjektiver på fransk skal farver bøjes i køn og tal, så de passer til det substantiv, de beskriver.

  • En sort hat (ental, hankøn) = Un chapeau noir
  • En sort kjole (ental, hunkøn) = Une robe noire
  • Et par sko (flertal, hunkøn) = Des chaussures noires
  • De sorte bukser (flertal, hankøn) = Des pantalons noirs

Ikke alle farver ændrer form i hunkøn. Vert bliver til verte og noir til noire, men rouge forbliver rouge uanset køn. Andre farver med hunkønsformer er:

blanc - blanche

violet - violette

gris - grise

Farver på fransk: Ordstilling

På fransk kommer farveadjektiver efter det substantiv, de beskriver: La voiture jaune er korrekt; la jaune voiture er forkert.

Derudover følges en bestemt rækkefølge, når man beskriver farver: først farven, derefter nuance og til sidst tone. Overvej disse eksempler:

Une voiture bleu-gris moyen – En mellemgråblå bil

Une jupe en rouge foncé – En mørkerød nederdel

Franske farver, der ikke følger reglerne

Nogle farver i fransk følger ikke de almindelige grammatiske regler.

  • Sekundære beskrivelser forbliver grammatisk hankøn, uanset hvilket substantiv de beskriver. Fx: Une jupe en rose foncé (en mørkerød nederdel) får ikke et ekstra e. Her beskriver foncé farven pink, ikke den grammatisk feminine jupe.
  • Farver afledt af substantiver ændrer ikke form i flertal: orange (orange), marron (brun), turquoise (turkis), olive (oliven).
    Eksempler: les chemises orange, les chaussettes olive, des bagues turquoise.
  • Farver med to eller flere ord ændrer ikke form: bleu clair (lys blå), bleu-gris moyen (mellemgråblå).
    Eksempel: une voiture bleu clair (en lyseblå bil) — bleu clair tilpasses ikke det feminine voiture.
  • Nogle farver som rose, mauve, pourpre og fauve stammer teknisk set fra substantiver, men opfører sig som adjektiver og tilpasser sig altså:
    • des jupes mauves (mauve-nederdele)
    • des robes pourpres (rødlige kjoler)

At kende disse regler hjælper dig med at undgå almindelige grammatikfejl i både skrift og tale på fransk, og denne oversigt gør det nemt at mestre dem hurtigt.

Opsummering: Grammatikregler for franske farver

  • Fem franske farver har hunkønsformer: noir, vert, blanc, violet, gris
  • I de fleste tilfælde bøjes disse farver efter grammatisk køn og tal.
  • Når de bruges som sammensatte farver, bøjes de ikke efter køn eller tal.
  • Nogle farver, der stammer fra substantiver, ændrer ikke form, mens andre gør.

At lære farver på fransk er en del af sprogindlæringen. Lige så vigtigt som at kunne hilse korrekt på fransk på det rette tidspunkt er det at kunne bruge farver korrekt en vigtig del af at blive forstået og accepteret i det franske samfund.

Kunne du lide denne artikel? Skriv en anmeldelse!

5,00 (1 anmeldelse(r))
Loading...

Adil

Adil bor i København, hvor hun arbejder som freelanceoversætter og underviser i dansk. Udover dansk taler Adil også engelsk, russisk og tysk. Når Adil ikke arbejder elsker hun at rejse, løbe og dyrke yoga.