Internettet er fuld af forespørgsler som "Hvordan laver man en irsk accent?", som antager, at der kun er én at lære. Som vores titel viser, har dette sprog fem større accenter sammen med et væld af regionale og lokale dialekter. Denne artikel fokuserer kun på én irsk accent, kaldet hiberno-engelsk, irsk-engelsk og nogle gange anglo-irsk.
- Det sprog, du hører i Dublin, er ikke helt det samme som det, der tales i Belfast.
- Stavning af irsk-engelske ord følger for det meste britisk konventionel stavning.
- Hiberno-engelske grammatikstrukturer og noget ordforråd er unikt for dette sprog.
- Såkaldt 'standard'-irsk har kun udviklet sig i løbet af de sidste 50 år og er stadig under udvikling.
🔎 Sådan laver du en irsk accent
Sláinte! Dette irske ord er normalt forbeholdt, når man hæver et glas whisky. Det betyder "Skål!" eller mere specifikt "For dit helbred!". Men overalt har folk gjort "Sláinte!" til et irsk totem, et symbol på deres irske rødder eller bare deres kærlighed til alt, hvad der er irsk.
Det samme kan man sige skete lidt med det italienske ord 'prego!' som betyder 'det var så lidt'.
Faktisk blev prego et mærke af pastasauce, som man kan købe i hele verden, og som lover en autentisk italiensk identitet til et amerikansk produkt. På den måde kan vi se, at det ikke er ualmindeligt, at folk tager et ord eller en sætning og bygger en hel fortælling op omkring det.

Alligevel kan vi undre os over, hvordan irerne har det med, at deres sprog bliver misbrugt. (Hint: de bryder sig ikke om det! 😣)
Eller over, at deres kultur får en så overfladisk repræsentation. For faktum er, at det irske sprog og den irske kultur er rig på historie, tradition og betydning.
Det er alle kvaliteter, som Sláinte! dækker, men et ord er langt fra nok til at give os det fulde overblik over irske accenter og sprog.
De fem irske accenter
Med et areal på kun 84.421 km og en befolkning på lidt over syv millioner kan Irland betegnes som et lille land. Alligevel udviser dette land og dets befolkning en forbløffende sproglig mangfoldighed.
Vestirsk
- Mayo accent
- Donegals accent
- Galway-accent
Sydirsk
- Kork-accent
- Limerick-accent
- Sligo-dialekt
Dublin irsk
- lokal Dublin engelsk
- Ikke-lokalt Dublin-engelsk
- Avanceret Dublin-engelsk
Nordirland er et land for sig, selv om de to nationer deler meget historie, kultur og sprog. Alligevel har Ulster English (også kaldet nordirsk engelsk) sin egen dialekt og sit eget ordforråd. Sprogforskere regner Ulster English som den fjerde irske accent.
Endelig kommer vi til den "almindelige" irske accent. Som nævnt ovenfor begyndte dette sprogprojekt for omkring 50 år siden som et forsøg på at udjævne regionale forskelle. Standardirsk tæller som den femte irske accent.
🧙♂️Historien om de irske accenter
Den måde, folk taler på i Manchester, blev påvirket af, at folk fra hele verden tog dertil for at arbejde under den industrielle revolution. I modsætning hertil har irske accenter stort set bevaret deres gamle og middelengelske rødder.
Selvfølgelig påvirkede indvandrere også disse talemønstre. Nå, men "indtrængere" er den korrekte betegnelse, for det var englænderne, der revolutionerede den måde, irerne talte på. Den normannisk-engelske invasion i det 12. århundrede og deres efterfølgende bosættelser markerede denne markante vending.

Men angriberne nåede ikke ud i alle hjørner af den grønne ø. Lommer af det oprindelige sprog overlevede og dukkede op igen, da den anglo-normanniske indflydelse forsvandt. Men så udslettede Tudorernes erobring den traditionelle irske tale.
Denne invasion i det 16. århundrede bragte bølger af engelsktalende til Irland.
De ændrede for altid lyden og ånden i det irske sprog.
Overalt i landet undertrykte kolonisterne det irske sprog med magt; de var langt mere grundige end deres normanniske forgængere. Som helhed gik det irske sprog stærkt tilbage, og sådan er det den dag i dag. Alligevel er de karakteristiske accenter bevaret som lokale varianter.
Hvordan udviklede den nordirske accent sig?
Mens de indfødte irere kæmpede for at modstå det engelske mandat, havde den nordirske befolkning en fordel. Deres nærhed til Skotland gav dem en flugtrute. Den samme vej gav skotsktalende adgang til deres lande, hvilket skabte underopdelinger i sproget.
Mid-Ulster engelsk
South Ulster engelsk
Ulster-skotter
De fleste sprogforskere betragter sidstnævnte som et sprog i sig selv, men de betragter de to første som beslægtede. Skotsktalende med enhver accent nikker til denne irske indflydelse, selv om deres type gælisk er markant anderledes end irsk gælisk.
👩🎓Aspekter af den irske accent
Som nævnt ovenfor er stavemåden for irske ord meget lig den stavemåde, som engelsktalende i London bruger, på trods af hvor forskellige deres accenter er. Men når det kommer til sprogmekanik, kunne irere og londonere ikke være mere forskellige.

Grammatik og syntaks (tegnsætning og ordstilling) samt ordbrug adskiller hiberno-engelsk fra andre sprog. Det gør talemønstre også, og vi taler ikke kun om irske accenter. For eksempel det elskelige mønster med at gentage afsluttende sætninger: "She's got no shame at all at all."
Denne praksis kommer fra det irske udtryk ar chor ar bith. Ar bith betyder 'overhovedet'. Bemærk, at dette synes at være mere en medieaffektation; det har sine rødder i Stage Irish, også kendt som Paddywhackery.
I nogle af verdens mere formelle og detaljerede sprog (russisk, polsk og andre) er det almindeligt at understrege, hvem der udfører en handling. Mens almindelige engelsktalende er glade for at forkorte sætninger, producerer irsktalende episke konstruktioner for at lægge vægt på det.
- He's just arriving.
- We didn't do anything, she did it!
- Alright, mate?
- 'Tis himself that's arriving now.
- Was it all of ye or just herself?
- How's himself doing?
Engelsktalende andre steder vil måske tro, at denne brug af refleksive pronominer antyder arrogance eller modvilje fra talerens side. Faktisk er det en del af det irske sprogs sætningskonstruktion. Det har slet ikke noget med foragt at gøre 😤.
I forbindelse med refleksion tilføjer irske engelsktalende typisk pronominer, hvor der ikke er brug for dem. Det skyldes, at det irske sprog ikke har verbet 'to have'. For at omgå denne mangel bruger sproget 'at' (ag, på irsk). Praksis med at tilføje et pronomen for at definere "at" er overført til irsk engelsk:
- Have you your trainers for gym with you?
- Do you have the file with you? I have it with me.
- She takes her child everywhere with her.
Ja og nej
Det er en syntaksregel, som de, der taler med walisisk accent, vil genkende. I stedet for at svare 'yes' eller 'no' på et simpelt spørgsmål, bekræfter irske (og walisiske) engelsktalende spørgsmålet.
Det verbum, der bruges til at danne spørgsmålet, bruges i svaret.
Her er, hvordan det lyder i positiv og negativ form.
- Is it raining out there? It is. / It isn't.
- Are you home? I am. / I am not.
- Is she ready yet? She is. / She isn't.
Bemærk: Denne formulering gælder også for verbet 'to have', når det bruges som hjælpeverbum (Have you done your homework? I have / I haven't.)
🥰Udtalelse: Sådan laver du en irsk accent
I modsætning til Scouse-accent, dialekten i Liverpool, er det afgørende at beherske irsk grammatik og syntaks, før man forsøger at udtale noget med en irsk accent.

Det er ikke bare en særlig accent, man kan lære at tale standardengelsk med. Det er en hel måde at tale på, som er lagt oven på det engelske sprog. Når du har forstået den grundlæggende forskel, er du klar til at øve dig på de unikke lyde i irsk engelsk.
Den irske accent, såvel som den nordirske accent, lægger stor vægt på vokaler. Det er dog svært at generalisere, hvordan man danner enkeltvokal- og vokalkombinationslyde, da de er forskellige fra den ene irske accent til den anden.
Denne video fremhæver de vigtigste regler for udtale af vokaler og introducerer udtale af konsonanter.
Udtale af konsonanter
Her har du langt færre regler at huske på, men de er lige så vigtige.
- At droppe H er ikke et træk ved irske accenter. Bemærk, at 'haitch' er standardsprog i Irland, mens Nordirland siger 'aitch'.
- 'L' bliver typisk ikke fremhævet, uanset hvor det optræder i ordet.
- /r/ udtales altid, men mere i den amerikanske stil end i den britiske.
- 'th' (/ð/ og /θ/) udtales som henholdsvis /d/ og /t/, hvilket gør 'then' til 'den' og 'thin' til 'tin'.
😎Hvordan laver man en irsk accent?
Irsk engelsk strækker sig fra gæliske talemønstre, over regionale dialekter og dybt ind i britisk engelsk.
Irsk-engelske ord stammer fra århundreders irsk civilisation og giver endda standardengelske ord nye betydninger. Sætningsstruktur og talemønstre har deres form fra gælisk standardtale.
Hvis vi skulle lave en encyklopædi over irske ord, og hvordan man siger dem med den rette accent, ville denne artikel fortsætte i det uendelige.

Lad os se nærmere på nogle faste udtryk og ord, der vil give dig et godt indblik i det irske sprog:
📖Ord | 🎯Betydning | 🤔Eksempler på sætninger |
---|---|---|
arra musha och yerra | Udråb | Arra, don't be talking nonsense! Och, musha no, ma'am, I never seen er! Och, I dunno know how long he's gone. Yerra, if it works, it works. |
banjaxed | fuldstændig ødelagt, ubrugelig, ødelagt | My hoover's banjaxed, it's why my room looks a kip. |
bucklepper | en overmodig, overaktiv person | Och, springtime, all the shoneen out like buckleppers! (shoneen: an Irishman who acts like an Englishman) |
cod | et fjols; at narre nogen | Don't make a cod of yourself I was only codding her! |
craic crack | underholdning, have det sjovt | Yerra, it’ll be great craic! The craic was mighty, mighty! |
fáilte | velkommen | céad míle fáilte is a standard greeting (meaning: a hundred thousand welcomes) |
grá | hengivenhed for; kærlighed (ikke altid romantisk) | They have a great grá for cats! |
gansey | cardigan, sweater | Take yer gansey, we've another soft day (overcast with drizzle) |
hames | lave rod i tingene | He made a right hames of that, dint he? |
Jacks | badeværelse, toilet | Where's the jacks? |
kip | et ulækkert, beskidt sted | That hotel was a kip! The place is a kip, I can't believe we're eating here! |
mitch | at pjække fra skole | Musha, you've mitched for the last time. childer! |
sleeveen | snu, upålidelig person. | Ya little slieveen, always snaking ur way out of trouble! Och that Connor, what a sleeveen! |
press | Skab | You'll find the bread in the press, under the delph (dishes). |
runners teckies tackies | undervisere | Ya, where's me runners? You like my new teckies? |
De mange forskellige britiske accenter som man hører, og det ordforråd, de talende bruger, er farverigt, meningsfuldt og ofte sjovt. Men som det næsten altid er tilfældet, ligger der ægte kulturelle og historiske årsager til grund for ordvalg og -brug. Ingen steder er det mere sandt end med de irske accenter.