At sige farvel virker måske enkelt, men på fransk er det pakket ind i lag af nuancer. Tænk på det sådan her: Et hurtigt “Salut !” fungerer glimrende, når du forlader en café sammen med en ven, ikke? Men du ville næppe bruge den samme hilsen efter et vigtigt møde med chefen. På samme måde giver “Bonne nuit” kun mening senere på aftenen – ikke på kontoret klokken fire om eftermiddagen!
Denne guide samler de mest almindelige franske afskedshilsener og viser dig, hvordan du bruger dem i den rette sammenhæng, samtidig med at du får en forklaring på, hvordan de udtales. Undervejs lærer du også, at farvel på fransk rummer langt mere end en simpel afslutning – de afspejler tonen, respekten og endda forholdet mellem de personer, der taler sammen.
Formelle vs. uformelle afskedshilsener: hvorfor er de vigtige?
Fransk har et rigt udvalg af måder at sige farvel på – fra det meget formelle “Au revoir”, som alle kender til, til det mere afslappede og mindre kendte “À plus !”. Herunder finder du en oversigt over de vigtigste udtryk, enhver fransklærende bør have i sit ordforråd, komplet med deres formalitetsniveau og fonetiske udtale.
| Fransk ord/udtryk | Dansk oversættelse | Niveau af formalitet | Lydklip | Fonetisk Skrivning (IPA-lite) |
|---|---|---|---|---|
| Au revoir | Farvel | Formel/Neutral | oh ruh-VWAHR | |
| Salut | Hej-hej | Uformel | sah-LOO | |
| À bientôt | Vi ses snart | Neutral | ah byan-TOH | |
| À plus tard | Vi ses senere | Uformel | ah PLOOS (tar) | |
| Bonne journée | Goddag | Neutral/Formel | bun zhoor-NAY | |
| Bonne soirée | Godaften | Neutral/Formel | bun swah-RAY | |
| Bonne nuit | Godnat | Neutral/Intimt | bun NWEE | |
| À demain | Vi ses i morgen | Neutral | ah duh-MAN | |
| À la prochaine | Indtil næste gang | Uformel/Venskabelig | ah lah pro-SHEN | |
| Ciao | Farvel (lånt fra italiensk) | Uformel/Trendy | chow | |
| Bisous ! | Kys! | Meget uformel | bee-ZOO | |
| Adieu | Farvel (mere dramatisk) | Formel | ah-DYEU |

Hvis du ikke passer på, kan det at vælge den forkerte afskedshilsen få dig til at fremstå kortfattet – eller endda en smule respektløs – mens det rette valg viser kulturel forståelse og social følsomhed. Er du i tvivl om, hvornår man bruger en bestemt hilsen? Bare rolig, vi hjælper dig!
En formel til uformel afsked (Fransk):
"Je suis désolé(e) de vous quitter!"
"Vous pouvez me tutoyer."
"Ah oui? Alors, à la prochaine!"
En formel til uformel afsked (oversat til dansk):
“Jeg er ked af at skulle gå fra Dem!” (formel)
“Du kan godt tiltale mig uformelt.”
“Virkelig? Nå, så ses vi næste gang!”
Formelle måder at sige farvel på

Generelt bør formelle udtryk altid bruges i professionelle sammenhænge. For eksempel når du taler med fremmede, eller i situationer hvor du er usikker på, hvilket niveau af fortrolighed der er kulturelt passende.
Som regel, hvis du er i tvivl om, hvilken afskedshilsen der er korrekt, er det bedre at vælge den formelle vej. Fransk kultur værdsætter høflighed (meget ligesom britisk kultur), og det gør sjældent nogen vred, hvis du er en smule for formel.
- Au revoir – Generelt det sikreste og mest universelle valg. Det fungerer i næsten alle situationer, f.eks. når du forlader en butik eller siger farvel til din nye nabo på den anden side af vejen.
- Bonne journée / Bonne soirée (bun zhoor-NAY / bun swah-RAY) – En høflig og varm måde at sige farvel på. Du vil ofte høre dette udtryk blandt kontorarbejdere, butiksansatte eller andre, der skilles i løbet af dagen eller aftenen.
- Je vous laisse – Bogstaveligt “Jeg overlader dig til det.” Dette udtryk bruges ofte i professionelle eller formelle sammenhænge, når man høfligt vil undskylde sig selv fra et møde eller en samtale.
- Bonne continuation – En elegant måde at ønske nogen “alt godt fremover”. Udtrykket bruges typisk, når man ikke forventer at se personen igen foreløbigt, f.eks. hvis de forlader et arbejde eller går videre til et nyt projekt.
Uformelle måder at sige farvel på
Derimod er uformelle afskeder mere legende og mindre alvorlige og bruges typisk kun over for nære venner, familie eller personer på samme alder, fx til fester eller afslappede sociale sammenkomster.

- Salut! – Kan bruges både som “hej” og “farvel”. Enkel, uformel og som regel et af de første ord, man lærer som nybegynder i fransk.
- À plus! – Kort for à plus tard (“vi ses senere”), men bruges næsten udelukkende blandt venner.
- À la prochaine ! – “Indtil næste gang.” En venlig og lidt mere bevidst måde at afslutte en samtale på. Ofte brugt, når man ikke er sikker på, hvornår man ser personen igen.
- Bisous ! – Betyder bogstaveligt “kys!”. Denne kærlige afsked er meget almindelig i sms’er, e-mails eller uformelle telefonopkald. Bruges mest mellem veninder eller familiemedlemmer, men mænd kan også bruge det med nære venner eller partnere i uformelle sammenhænge.
Hvornår man bruger de forskellige afskeder
At huske de franske afskedshilsener er kun halvdelen af udfordringen – den egentlige test er at vide, hvilken der passer til situationen, så du aldrig føler dig akavet.
Arbejdsplads og professionelle sammenhænge

I enhver professionel sammenhæng – om det er til en jobsamtale, frokost med chefen eller møde med nye klienter – er au revoir din bedste ven. Nogle gange kombinerer kolleger også denne hilsen med fx à demain, når de forventer at se dig næste dag, eller bonne journée, hvis I skilles, inden arbejdsdagen er slut.
Starter du på et nyt job i Frankrig? Husk, at arbejdspladser typisk forbliver formelle, indtil man kender hinanden bedre. Er du i tvivl, så vælg altid den høflige løsning – det kan sjældent gå galt
Sociale sammenkomster med venner
I uformelle sammenhænge blandes farveller ofte i en række udtryk som salut, à plus, bisous!, som nogle gange gentages, mens folk tager deres jakker på. Det er almindeligt, at fransktalende kombinerer flere afskedshilsener på denne måde og bruger to eller tre udtryk i én udveksling.

Rejser og dagligdagsmøder

Til daglige ærinder er korte, men høflige afskeder bedst. Butiksansatte vil næsten altid sige farvel med bonne journée eller bonne soirée, alt efter tidspunktet på dagen. På hoteller eller i turistområder er à bientôt (“vi ses snart”) en venlig standard – selvom der ikke nødvendigvis er forventning om at mødes igen.
Faire la bise, den franske skik med at kysse på kinderne, er så almindelig, at den næsten er blevet en kliché. Det er typisk, at nære venner og familie både hilser og tager afsked med denne gestus
Udtaleguide for vigtige franske udtryk
Nu kender du de fleste af de almindelige franske udtryk for hej og farvel og deres kulturelle nuancer. Men at sige dem, så du rent faktisk lyder som en fransk person, er den næste udfordring.
På fransk er nogle bogstaver skrevet, men ikke udtalt. For eksempel er t i salut og x i à plus stumme. Selv i au revoir blødgøres midterdelen, så det lyder mere som “or-vwar”. Nogle gange dukker bogstaverne dog op igen, hvis det næste ord starter med en vokal, som i à plus tard, hvor t kobles sammen med tard.
Fransk udtale afhænger meget af stumme bogstaver, flydende stavelser og en langt blødere rytme end på engelsk. Selv små justeringer – som at bløde et r op eller droppe et afsluttende t – kan straks få dine farveller til at lyde mere autentiske.
- Au revoir (oh ruh-VWAHR) – au udtales “oh”, mens re blødgøres; modersmålstalere blander det ofte, så det lyder som “or-vwar”. Det sidste r er let og rulles ikke.
- Salut (Sah-LOO) – Begge stavelser udtales tydeligt, mens t til sidst altid er stumt.
- À bientôt (ah byan-TOH) – bien nasaliseres til “byan”. Tôt udtales som et langt “toh” med blødt t.
- Bonne journée / Bonne soirée (bun zhoor-NAY / bun swah-RAY) – I begge udtryk forkortes bonne til “bun”. I journée har jour det franske “zh”-lyd, mens soirée starter med “swah” og slutter med “ray”.
- Bonne nuit (bun NWEE) – Her forkortes bonne til “bun”, og nuit flyder sammen til en enkelt stavelse, “nwee”. T til sidst er stumt.
- À plus ! (ah PLOO) – Kortform af à plus tard. I daglig tale er s stumt, så det lyder som “ploo”. Siger du hele udtrykket à plus tard, udtales t igen: ploo-tar.
- À la prochaine (ah lah pro-SHEN) – chaine udtales “shen”.
- Bisous ! (bee-zoo) – Let at udtale, trykket ligger naturligt på anden stavelse. S lyder som et skarpt “z”.
- Ciao / Tcao (chow) – Lånt fra italiensk; udtales som “chow”.
Kulturelle tips: Afskedsetikette i Frankrig
Alt i alt vil din franske oplevelse blive langt mere nuanceret, jo hurtigere du lærer at tyde den sociale etikette. Alligevel er det en fordel at have et par hurtige regler at falde tilbage på, når du er i tvivl om, hvordan du bør opføre dig, når du siger farvel.
✅
- Tag dig tid til at sige farvel til alle i en gruppe, inden du går
- Lad den ældre person bestemme, om det skal være håndtryk eller la bise
- Tilpas din afsked til tidspunktet på dagen (fx bonne journée om dagen og bonne soirée om aftenen)
❌
- Gå ikke fra en sammenkomst uden at tage afsked med folk – det vil virke brat og en smule uhøfligt
- Gå ikke direkte til et kram, især i formelle situationer, da det kun er for nære venner eller partnere
- Brug ikke uformelle udtryk som salut eller bisous for tidligt med folk, du endnu ikke kender særlig godt
At mestre franske afskedshilsner kan være sværere, end man tror. Det handler ikke kun om at kunne ordene – det handler også om udtale, tone og konteksten, så det passer til både formelle og uformelle situationer.
Privatundervisning kan være en rigtig god måde at få styr på det på, fordi du får personlig vejledning og kan øve dig i dit eget tempo.
På platforme som Superprof kan du finde undervisere, der hjælper dig med både at udvide dit ordforråd, finpudse udtalen og forstå de sociale nuancer, der gør dine farveller naturlige. På den måde bliver du tryg ved, hvornår du bruger au revoir, à bientôt, bisous eller salut, og du kan føle dig sikker i både hverdagsmøder og mere formelle situationer. Du kan selvfølgelig også få hjælp til mange andre dele af det franske sprog som farver, ugedage, tal, tiltaleformer, verber, adjektiver og meget meget mere.









