Wales er et land med forskellige accenter. De meget britisk klingende regioner i det østlige Wales har et sprogmønster, der lyder meget forskelligt fra den meget walisiske tale i det vestlige Wales. Alligevel kan vi pege på nogle fælles træk, som man hører på tværs af Wales.
Hvad skal man vide om den walisiske accent?
- Walisisk engelsk har en tendens til at arrangere engelske ord efter walisiske grammatikregler.
- Dialekter og accenter fra Wales og England har påvirket hinanden.
- Walisisk-engelsktalende skifter ofte kode mellem deres to sprog.
- På grund af udbredelsen af engelsk i hele Wales kalder folk dette sprog for Wenglish.
📖 Definition af walisisk accent
Wales deler landegrænse med England, hvilket gør sprogmigration meget lettere. Gennem Wales' historie har det engelske og det walisiske sprog blandet sig, hvilket har resulteret i en overlejring af walisiske sprogdetaljer på engelsk. Denne korte tidslinje viser, hvor længe det engelske herredømme over Wales varede, og antyder de indvirkninger, det tydeligvis havde på det walisiske sprog.
1057
Kong Gruffydd ap Llywely
Den walisiske konge Gruffydd ap Llywelyn forenede hele Wales under ét banner.
1284
Statutten for Rhuddlan formaliserede
Den engelske kong Edward I giver Wales ret til sin egen regering, samtidig med at den engelske common law bevares.
1543
Love i Wales
Kong Henrik VIII indlemmer Wales i kongeriget England.
1967
Loven om walisisk sprog skrevet ind i loven
Det britiske parlament giver Wales ret til at bruge sit eget sprog i juridiske anliggender.
1998
Loven om Wales' regering blev ratificeret og vedtaget.
Wales opretter sin egen regering.
Næsten et årtusinde med engelsk indflydelse havde en dybtgående effekt på walisisk sprog, kultur og samfund. Den samme proces gav næring til udviklingen af det irske sprog og accent under og efter Tudor-invasionen i Irland i det 16. århundrede.

Irerne klarede sig dog ikke nær så godt som waliserne i deres forhold til England.
Det er overflødigt at sige, at de talende i områderne tættest på England så gode grunde til at tage engelsk til sig. Men de gjorde det ikke på bekostning af deres walisiske sprogarv. I stedet blev de mestre i at skifte mellem engelsk og walisisk.
Kodeskift med walisisk accent
At skifte mellem sprog er ikke bare et spørgsmål om at huske ord og sætninger på målsproget og sige dem i den rigtige rækkefølge. Det indebærer et egentligt tankeskift: et hop mellem kulturer og de sprog, der beskriver dem.
Praksis med at skifte mellem to eller flere sprog i den samme samtale eller endda i den samme sætning.
Ligesom folk, der taler London-dialekt derhjemme og britisk engelsk på arbejdet, har walisisk-engelsktalende en tendens til at være ret produktive med hensyn til kodeskift. Sprogforskere har fastslået, at de falder ind under en af tre kategorier:
Walisisk som første sprog
- talere er ikke så trygge ved engelsk
- de krydrer deres walisiske tale med engelske ord
Lige dygtig til begge sprog
- Første sprog kan være enten engelsk eller walisisk
- Det er nemt at skifte, det sker ubevidst
Engelsk som første sprog
- mindre dygtige til walisisk
- har tendens til at bruge walisiske ord, som de er mest fortrolige med
Som en fodnote for at understrege denne pointe: En undersøgelse fra 2005 om walisisk kodeskift klassificerede walisisk engelsk som et klassisk kodeskiftesprog. Det sker mere, end du måske er klar over.
Den nordwalisiske accent
Ligesom alle andre dialekter og accenter i Storbritannien, er walisiske accenter og dialekter regionale. Men de følger et mønster, som hverken de skotske eller irske accenter gør: De afspejler engelske accentvariationer.
Det sydlige Wales og især Cardiff afspejler det sydlige Englands talemønstre.
Den nordwalisiske accent er en kopi af den nordvestlige engelske accent.
Så hvis du tilfældigvis møder folk i Mold eller Wrexham - eller hvem som helst i Flintshire, kan du måske genkende Mancunian accent i den måde, de taler på.
🏰 Det historiske walisiske accent-eksempel
Vi er måske gået lidt for hurtigt frem ved at placere tidslinjen for engelsk indflydelse på walisisk sprog og kultur i vores første kapitel. Men det betyder bare, at vores arbejde er lettere nu, fordi vi kan komme ind til kernen med det samme 😊.
Lære engelsk af økonomiske årsager
Det walisiske folk indså tidligt, at beherskelse af engelsk ville bane vejen for økonomisk sikkerhed. Det britiske imperiums rækkevidde var trods alt stor, og Wales' adgang til de globale markeder var meget lille. Faktisk kontrollerede England alle walisiske virksomheder (og opkrævede sin andel af indtægterne fra dem).
To store begivenheder førte til, at Wales tog engelsk til sig med åbne arme:
1. Tvungen lukning af klostre, der underviste i det walisiske sprog
2. Den første industrielle revolution
Sidstnævnte var den eneste undskyldning, walisiske arbejdere havde brug for til at flytte derhen, hvor der var arbejde. De gik ned i minerne og sled og sendte deres penge hjem.
Eller, som det oftest var tilfældet, etablerede de husholdninger omkring Manchester og helt ind til Liverpool. Walisiske havnearbejdere påvirkede faktisk rytmen og lyden i Liverpools accent.
Når man taler med walisisk accent, er man primært afhængig af de karakteristiske bogstavlyde.
Grammatiske konstruktioner og intonation er de samme som i britisk engelsk, takket være Wales' lange involvering i det engelske sprog.
Det walisiske 'not'
Ønsket om økonomisk succes betød, at walisiske skolebørn blev straffet på forskellige måder for at bruge deres modersmål i undervisningen.

Det walisiske 'not' (højre kant af billedet, med hvid snor) var et karakteristisk symbol, som blev givet til alle børn, der talte walisisk i timerne. Når dagen var omme, fik alle de børn, der havde haft "not" den dag, en eller anden form for straf. Det kunne være alt fra at skrive streger til at blive slået.
Det må have været hårdt for de yngste elever at tale walisisk derhjemme og kun engelsk i skolen og tvang dem til at blive gode til det tidligere omtalte kodeskift tidligt.
👨🎓 Aspekter af den walisiske accent
Myles er let genkendelig med sine fregner og sit brede smil, og hun er også blevet kåret til en af Wales' mest sexede kvinder flere år i træk. Men det er hendes karakteristiske accent, der stjæler billedet hver gang. Nå ja, det og den ikoniske Torchwood-scene, hvor hun slår en skurk efter at have informeret dem: "Jeg er waliser!" 👊.
Eve præsenterer et dejligt eksempel på walisisk accent. Du har måske lagt mærke til den karakteristiske måde, hun udtaler visse bogstaver på. Hvis du vil kopiere hendes måde at tale på, skal du følge disse få regler.
Syv vokaler, den ene har lang og kort form.
'a' er en kort lyd, ligesom 'a' i 'og'.
'e' udtales 'eh'.
'i' lyder som 'ee' (see, need).
'o' lyder som et almindeligt 'oh'.
'u': Spids læberne, som om du ville sige 'goose', men sig 'ee' i stedet.
'w' lyder som 'oo' i 'moon'.
'y' lyder enten som 'ee' (see, need) ELLER 'uh'.
/h/ bliver typisk droppet.
/r/ klappes - en let trille.
/s/ erstatter /z/, da Welch-alfabetet ikke indeholder dette bogstav.
/t/ udtales ofte 'ts', som det gør i den skotske dialekt.
/L/ nogle gange fremhævet og andre gange stille, ligesom på britisk engelsk.
Alle andre konsonanter er de samme som i britisk engelsk.
Walisiske konsonanter får walisisk udtale.
De walisiske regler for konsonanter følger dem, der er temmelig standard på tværs af britiske accenter, bortset fra ekstreme som irsk engelsk eller skotsk engelsk. Vokallyde er lidt mere udfordrende at beskrive, fordi de har en tendens til at variere alt efter, hvor i Wales de tales. Instruktionerne ovenfor er kun generelle retningslinjer.
Dette sprog har ingen stumme bogstaver.
Det tæller 28 bogstaver, som kan lyde anderledes, når de tales på walisisk.
Bogstaverne K, Q, V, X og Z findes ikke i det walisiske alfabet (Z lyder som S).
Det walisiske alfabets ekstra bogstaver er fordoblede konsonanter: ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th
😎 Sådan laver du en walisisk accent
Disse få instruktioner og selv videovejledningen er ikke nok til at give dig walisisk accent. Den eneste måde at opnå dem på er ved at øve sig, og så øve sig lidt mere. Til det har du brug for et par autentisk walisiske ord og sætninger.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
er navnet på en by, der ligger på øen Anglesey i det nordlige Wales.
Der er ingen, der siger, at det er det ord, du skal begynde at øve din walisiske accent med! 😨 Vi skriver det kun for at give dig et mål at stræbe efter.
Det navn er ikke bare en tilfældig samling bogstaver, der er rodet sammen. Det betyder i grove træk: "Sankt Marias kirke i hulen af den hvide hassel nær en hurtig strømhvirvel og Sankt Tysilios kirke i den røde hule". Historikere mener, at navnet opstod i 1860'erne som et turistreklamestunt, og det blev hængende.
De fleste kalder byen for Llanfairpwll eller Llanfair PG, for at gøre det enkelt. "Enkelt" er et godt sted at begynde at øve sig på den walisiske accent - og den skotsk-engelske accent, hvis du også har lyst til at lære den. Du kan derefter afrunde din walisiske talepraksis med disse ikoniske ord og sætninger:
📖Walisiske ord eller -sætning | 😎Udtale | 🎯Hvad det betyder |
---|---|---|
Bore da og P'nawn da | bor-eh daah pu-now-n daah | godmorgen god eftermiddag |
cwrw | kooroo | ale eller øl |
Fy enw i yw _____ | vuh en-oo-ee iw _______ | Mit navn er _______ |
Os gwelwch yn dda | os goo-el-ooch uhn thaah | Jeg beder dig |
Svag ydy hyn? | va-int iw hin | Hvor meget koster det? |
Mae'n ddrwg gen i | main throog gen i | Jeg er ked af det |
Oes ganddoch chi .. | o-is gan-thoch-ee ... | Har du ... |
Dwi isio | dwee-sho | Jeg vil have |
Beth mae ____ yn ei feddwl? | beth mai ___ uhn-ay-veth-ool | Hvad betyder _____? |
Dwi'n siarad dipyn bach o Gymraeg | Do-een sha-rad dip-in bach oh gum-ra-ig | Jeg taler en smule walisisk. |