Lad os være ærlige: Stavning er en udfordring på alle sprog. Hvis et bogstav udelades, eller der byttes om på bogstaverne i et ord eller en sætning, kan det nogle gange give komiske resultater.
På fransk, som på andre sprog, er ordbøger kun til begrænset nytte, hvis man ikke ved, hvordan man staver det pågældende ord korrekt.
Problemet forværres af, at de fleste fransktimer fokuserer på udtale og ordgenkendelse snarere end stavning. Hvis man ikke lærer den korrekte stavning af ord, er der risiko for, at forkert stavede ord bliver misforstået.
I denne artikel vil Superprof fokusere på hyppige fejl i skriftlig fransk. I stedet for at se på de enkelte ord fokuserer vi på staveregler, og hvorfor det er så vigtigt at undgå disse fejl. Der findes selvfølgelig også undervisere, som kan hjælpe dig med at lære sproget. Du kan søge efter egnede undervisere i dit område på Superprof. Find fransk undervisning København, Odense eller Aarhus!
Homonymer og homofoner
Det franske sprog er ikke ligefrem imødekommende, når det gælder enslydende ord, og det gør det ikke let at vide, hvilket af ordene i det pågældende eksempel der menes.
Lad os se på følgende ord: sein, saint, sain, seing, ceins og ceint. De udtales alle ens, selv om de består af forskellige bogstaver.
Hvordan skal man kunne skelne dem fra hinanden, når man lige har lært fransk?
Med hensyn til deres betydning kunne de ikke være længere fra hinanden.
De betegner henholdsvis: bryst, helgen, sund, underskrift, forbered dig eller gør dig klar og vær omringet.
Forestil dig, at du skriver en tekst, hvor du vil beskrive dig selv som sund, og i stedet for sund skriver du "bryst".
Selvom du måske kan udtale ordene i dette udvalg korrekt på fransk og generelt skrive dem uden fejl, er udfordringen her at skrive det ord, der har den ønskede betydning.
Hvis den forkerte homofon bruges i en franskprøve, tæller det utvivlsomt som en stavefejl, selv om det staves korrekt.
Så meget for homofoner, lad os gå videre til homonymer.
Den første kategori af ord falder faktisk ind under den bredere anden kategori.
Et homonym kan staves på samme måde som dets beslægtede ord. Men det har ikke den samme betydning. Vi forstår, hvad den ønskede betydning af et homonym er, ud fra konteksten.
Ligesom mange andre sprog er fransk fuld af sådanne homonymer.
Her er blot et eksempel: "aussitôt", som betyder "straks", og "aussi tôt", som betyder "tidligt" eller "så tidligt" .
Hvis man udtaler ordene, er der ingen genkendelig forskel. Bortset fra mellemrummet staves de også identisk, selv med accent over O. Men deres betydninger er meget forskellige.
Din fransklærer ville helt sikkert betragte det som en fejl, hvis du valgte det andet ord i stedet for det første. Husk at stille din lærer alle de spørgsmål du har brug for om udtale og om den svære franske grammatik.

Forkerte accenter eller slet ingen accenter
Et fælles træk ved alle romanske sprog (inklusive fransk) er brugen af diakritiske tegn, også kendt som accenter.
Du ved måske allerede at accenterne angiver, hvilken lyd det betonede bogstav skal have, hvilken betydning ordet har - uden at påvirke dets fonetik - eller de repræsenterer et udeladt bogstav.
Ordet "école" ("skole") plejede at have et S mellem E'et og C'et.
Er der nogen, der bekymrer sig om, at det plejede at have et S og ikke længere har det? Bortset fra akademikere og lingvister er det nok ikke tilfældet. Men din lærer vil helt sikkert være interesseret, hvis du udelader accenten og dermed ignorerer den tidligere tilstedeværelse af S'et. Hun eller han vil helt sikkert se det som en stavefejl. Kom tættere på sproget med fransk undervisning online.
De accenter, der indikerer manglende bogstaver, er måske mindre alvorlige. Men de accenter, der viser forskelle i betydning, er absolut vigtige.
Det første bogstav i alfabetet, A, kan også være et ord i sig selv. Eller endda to på fransk, afhængigt af om det har en accent eller ej:
- "a": ental, betegner første person ental af verbet "avoir" (at have)
- j'ai, tu as, il a....
Den mest almindelige accent forekommer i ordet "école", den placeres kun på bogstavet "e" og kan stå for et nu manglende "s" eller omdanne et substantiv til et adjektiv.
- "Âge" betyder "alder".
- "Âgé" betyder "ældet" og er beskrivende.
Alene dette eksempel gør det klart, hvor vigtigt det er at placere accenter det rigtige sted. Lad os nu se på et eksempel mere:
- "différent" betyder "anderledes".
- "different" er tredje person flertal af verbet "différer" (at være forskellig).
Det stumme bogstav
Vi har allerede talt en del om vigtigheden af accenter: deres placering, deres funktion, og hvordan en af dem nu indikerer manglende bogstaver.
Til gengæld kan eksisterende, men stumme bogstaver også føre til stavefejl.
En af de største udfordringer ved at lære fransk er, at det er et sprog, der er alt andet end fonetisk.
Det betyder, at ordene ikke bare kan skrives, som de lyder. Afsnittet om homonymer burde have været nok til at gøre dette klart.
Vi vil nu se på nogle grundlæggende regler, der kan hjælpe dig med fransk stavning og især med stumme bogstaver.
Et "h" er altid stumt på fransk.
Bogstavet "S" i slutningen af et ord er generelt stumt på fransk: vous, nous, bas, temps.
En interessant undtagelse fra denne regel er ordet "fils", som betyder "søn".
Det "L", som normalt ikke er stumt, er stumt i dette tilfælde. "S", som ellers ofte er stumt, bliver derimod udtalt her.
Slutbogstavet "X", som normalt er stumt i ord som prix, deux, époux og choux, fører til, at "S" bliver fremhævet nogle steder: seks og dix, for eksempel.
Mere end noget andet er fransk et logisk sprog. Så der er en grund til dets sproglige særegenheder. Fransk sprogtilegnelse kan fremmes og støttes med de rigtige materialer. F.eks. kan du spørge din lærer om han/hun kan anbefale nogle gode steder, hvor du kan øve fransk grammatik regler.

Ofte forkert stavede ord
Som om vi ikke allerede havde berørt nok, vil vi nu gerne se på andre årsager til almindelige stavefejl på fransk. En af disse grunde er irregulære flertalsformer.
Har du lagt mærke til ordet "choux" ovenfor? Kender du entalsformen "chou"? De fleste franske ord har et "S" eller et "-es" tilføjet for at angive flertalsformen.
Der er dog også nogle franske ord, som kræver en helt anden endelse: journal-journaux, jeu-jeux, château-châteaux, bateau-bateaux.
Hvordan kan du lære disse ord for at undgå stavefejl?
For det første: undgå stavekontrol. Med alle de homonymer, der findes på fransk, er det ikke særlig nyttigt at bruge den automatiske stavekontrol. Du kan sagtens have stavet det forkerte ord korrekt. Desværre er funktionen ikke sofistikeret nok til at genkende, om du har stavet det ønskede ord korrekt.
Ikke desto mindre vil stavekontrollen advare dig om manglende accenter, så det kan stadig være værd at køre den. Det er dog bedre, hvis du lærer korrekt stavning af disse svære ord og ikke stoler på stavekontrollens sikkerhedsnet.
Du kan f.eks. lave en liste over svære ord eller skrive dem på ordkort og lære dem.
Når du lærer nye ord, bør du lære dem korrekt fra starten, inklusive korrekt fransk udtale og stavning.
En sådan tilgang i flere lag skaber hurtigt nye neuronale forbindelser i din hjerne. Det hjælper dig med at huske stavemåden af disse ord på lang sigt.
Fransk stavning kan læres og er ikke sværere end dansk stavning. Det er vigtigere at have et par vigtige regler og undtagelser i fransk grammatik i baghovedet.
Forhåbentligt vil denne guide give dig nogle tips og hjælpe dig med at overvinde vanskeligheder og problemer med fransk stavning.