William Shakespeare insisterede på, at "Afsked er sådan en sød sorg!". Han understregede dermed sine elskendes pine over den tvungne adskillelse. Vores afsked behøver ikke at være så dramatiske.

Fransktalende har næsten 50 måder at forlade nogen på, lige fra det neutrale til det overdrevent formelle. Hvis man tilføjer afsked ved særlige lejligheder som f.eks. en rejse eller mere permanente afgange, vokser listen eksponentielt.

Franske begynderstuderende lærer det franske alfabet og derefter at sige "au revoir" i deres første sprogtimer. Franske filmelskere kender måske "Adieu!", et forældet udtryk, hvis bogstavelige oversættelse er "til Gud!". Disse to afskedsudtryk vil hjælpe dig på kort sigt. For at udvide dit "farvel"-ordforråd, så du ikke lider under stigmatiseringen som "permanent outsider", bør du:

  • mestre andre måder at sige farvel på fransk på
  • udforske franske farvellers kulturelle variationer
  • lære, hvordan du gør dit farvel mere inderligt
  • forstå, hvordan man tilpasser farvel til forskellige kontekster
De bedste undervisere i fransk
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
200kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Gustav
5
5 (8 anmeldelser)
Gustav
180kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
200kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Gustav
5
5 (8 anmeldelser)
Gustav
180kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Så er vi i gang

Ud over "adieu": Andre måder at sige farvel på fransk på

Som nævnt i vores indledning er "Adieu" gammeldags. I gamle dage sagde man måske Adieu til nogen, man aldrig forventede at se igen. Det afspejler det tidligere Frankrigs engagement i religion ved at opfordre den rejsende til at "gå med Gud".

Alene på grund af dets formalitet og endegyldighed bør du kun bruge "Adieu" under de mest alvorlige omstændigheder. Medmindre du siger det med et glimt i øjet og et hånligt smil. Så udtrykker det snarere ironi end tragedie.

Den franske standardafsked er "Au Revoir"

"Revoir" betyder "at se igen", og "au" er en alternativ form af "at" (à) eller "indtil". Så "Au revoir!" betyder "indtil gensynet!". Du kan pynte det med "Monsieur" eller "Madame", hvis du forlader en butik eller en restaurant. Få fransk undervisning København eller i en anden by for at lære flere franske afskedshilsner. 

Fransk skilt
Din afsked på fransk afhænger meget af hvem du taler til (Kilde: Naomi Irons, Unsplash)

Når din arbejdsdag er slut, skal du ikke være så formel, når du siger farvel til dine kolleger. Du kan måske sige farvel med et muntert "Bonsoir!", hvis jeres tid sammen slutter efter kl. 18. Eller et lidt mere dystert "À demain!" ('Til i morgen!), hvis du frygter at skulle tilbage til kontoret. Hvis din vagt slutter ved middagstid, kan du tage afsked ved at sige "Bonne Journée!".

'À' går forud for mange afslappede afskeder på fransk. I denne tabel viser vi disse 'À'-farveller, deres danske ækvivalenter og forklarer, hvem man kan bruge dem sammen med.

Fransk 'À' FarvelDansk versionHvornår skal man bruge det?
À bientôt!Vi ses snartMed naboer, kolleger og venner.
À plus tard!Vi ses senereMed naboer, kolleger og venner.
À tout a l'heure!Vi ses om et stykke tidMed mennesker, du vil møde senere.
À demain!Vi ses i morgenMed mennesker, du vil se i morgen.
À la prochaine!Indtil næste gangMed naboer, kolleger og venner.
À plus!Vi ses!Meget uformel, brug den kun med folk, du kender rigtig godt
À tout de suite!Vi ses om lidtUformelt, ofte brugt i Sydfrankrig

Vi afslutter dette afsnit med det allestedsnærværende "Salut!", som fungerer både som "hej" og "farvel".

I Frankrig skal man vente, til man har lært nogen at kende, før man giver dem deres første Salut. Eller vente, til de sender en i din retning.

Kulturelle variationer i franske afskedsudtryk

At fungere i det franske samfund drejer sig om at tale formelt, indtil man bliver opfordret til at lade være. Det franske sprog har et verbum til at beskrive det at tiltale nogen høfligt: vouvoyer. Det betyder, at man bruger det formelle "vous" i modsætning til "tutoyer", hvor man henvender sig til nogen med det velkendte "tu". Lær nuancerne at kende med fransk undervisning online.

En formel-til-informel afsked (Fr): En formel-til-informel afsked (oversat):

  • "Je suis desolée de vous quitter!" "Jeg er ked af at forlade (formel) dig!"
  • "Vous pouvez me tutoyer." "Du kan tiltale mig uformelt."
  • "Ah oui? Alors, à la prochaine!" "Er det rigtigt? Nå, men så indtil næste gang!"

Jeg havde denne samtale med en tante fra min franske side, som jeg mødte for nylig. Hun er ældre end mig, så jeg følte, at jeg var nødt til at bruge æresbetegnelser. Da hun opmuntrede mig til at give slip på formaliteterne, blev vores forhold flere grader varmere.

Som ny i den franske kultur bør man altid holde sig på den formelle side. Men husk på, at en invitation til uformalitet måske aldrig kommer. For eksempel vil du sandsynligvis aldrig henvende dig uformelt til din chef.

Du bør også opretholde en vis formalitet over for embedsmænd, butiksindehavere og andre arbejdere. Det betyder, at du skal sige "au revoir Monsieur / Madame!" i stedet for et af de mindre formelle farvel.

De bedste undervisere i fransk
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
200kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Gustav
5
5 (8 anmeldelser)
Gustav
180kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Cathrine
5
5 (16 anmeldelser)
Cathrine
330kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Isak hegelund
5
5 (5 anmeldelser)
Isak hegelund
300kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Valentin
4,8
4,8 (4 anmeldelser)
Valentin
140kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Søren brandt
5
5 (13 anmeldelser)
Søren brandt
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Stine
5
5 (5 anmeldelser)
Stine
200kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Mohamed
5
5 (12 anmeldelser)
Mohamed
260kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Gustav
5
5 (8 anmeldelser)
Gustav
180kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Michelle
5
5 (7 anmeldelser)
Michelle
275kr
/h
Gift icon
1. undervisning gratis!
Så er vi i gang

Faire la Bise

Selv folk, der ikke er så meget inde i fransk kultur, kender til den franske praksis med at kysse på kinden. Det hedder "faire la bise", bogstaveligt talt "kysse". Standardmetoden er et kys på hver kind, når man siger goddag, og igen, når man tager afsked.

'La bise' har regionale forskelle. Nogle dele af Frankrig kræver tre kys, mens andre begrænser ritualet til standarden.

Som nyankommen franskmand bør du ikke tage initiativ til 'la bise', især ikke hvis du er en mand, der hilser på en kvinde. Forvent heller aldrig 'la bise' fra en, du lige har mødt. Din nye ven kan dog godt finde på at sige "la bise", når han/hun siger farvel. 

At udtrykke følelser og oprigtighed i franske afskeder

Nogle gange finder franskmændene på poetiske sætninger i stedet for afskeder. Faktisk har selv essentielle franske udtryk en tendens til at lyde kongelige.

Husk en linje fra vores eksempel på et farvel i det foregående segment: "Je suis desolé de vous quitter!". De første tre ord - eller endda bare "desolé" - kan bruges på samme måde, som vi bruger "undskyld". Men det er mere stemningsfuldt end det franske "undskyld", som svarer til "pardon".

Så hvis du siger, at du er "desolé", er du langt mere end ked af det. Selvfølgelig kan du sige "Pardon, je dois filer!" (Undskyld, jeg er nødt til at løbe!); det er også udtryksfuldt. "Filer" er et slangudtryk, der betyder "rydde ud" eller "stikke af". Det giver en lidt skælmsk tone, som om loven var i hælene på en.

Fransk gade
Øv dig i at bruge den rigtige afsked på fransk (Kilde: Michael Jasmund, Unslash)

I den anden ende af det formelle spektrum finder vi "Je vous salue" (jeg hilser dig). Det er en afskedshilsen til virksomhedsledere, prisvindere og andre fortjenstfulde personer. Det er ekstremt formelt og bør kun bruges sparsomt.

Som et høfligt farvel fungerer "Au plaisir de vous revoir" godt. Det er den type afsked, som en finansiel rådgiver eller en advokat kan finde på at tilbyde sin klient. Freelancere - grafiske designere, skræddere og andre selvstændige vil kunne få flere kunder med denne oprigtige sætning.

Hvis du synes, at nogle af disse udtryk er svære, skal du ikke bekymre dig! En hurtig søgning efter franskundervisning i nærheden af mig vil hjælpe dig med at finde en mentor, der kan guide dig gennem det materiale, der giver dig problemer.

At bruge afsked på en passende måde i forskellige sammenhænge

I vores tabel har vi inkluderet det meget uformelle "À plus!", der udtales "ah plüh". Du kan råbe dette til din klassekammerat, der går, i stedet for "Salut!". 

I en formel situation vil det være bedre at bruge "desolé(e)" i stedet for "pardon" eller "Pardonnez moi". På høfligt fransk er 'desolé(e)' mere personligt og mere udtryksfuldt. Derimod er sidstnævnte mere upersonligt, selv når det bruges i sin formelle stil.

Man risikerer selvfølgelig at tage munden for fuld. For eksempel er "Je suis accablé(e) de tristesse à vôtre départ!" omkring tre gange så følelsesladet som nødvendigt i enhver situation. Det betyder "Jeg er overvældet af sorg over, at du rejser!". Det ville nok være bedst, hvis du ikke tog tingene så langt, medmindre du henvender dig til din Romeo eller Julie.

Ligesom du ikke ville bruge et fransk ordsprog i en samtale uden grund, bør du heller ikke overdrive følelsen. Du bør undgå at sige formelt farvel, når situationen kræver et afslappet farvel. Og du bør aldrig bruge en afslappet sætning, når situationen kræver en formel.

Hvis du nogensinde er i tvivl om, hvilken type afsked eller hvilken grad af formalitet en situation kræver, skal du bare følge efter. Hvis nogen f.eks. rækker hånden frem for at give et håndtryk, ved du, at det ikke er en "la bise"-anledning. Hvis alle bruger det formelle 'vous', bør du også gøre det.

Nu til vores sidste franske farvel: "Bonne chance!" (Held og lykke!) Det er også en afskedssætning; det er, hvad vi ønsker dig i dine franskstudier.

Kunne du lide denne artikel? Skriv en anmeldelse!

5,00 (1 anmeldelse(r))
Loading...

Adil

Adil bor i København, hvor hun arbejder som freelanceoversætter og underviser i dansk. Udover dansk taler Adil også engelsk, russisk og tysk. Når Adil ikke arbejder elsker hun at rejse, løbe og dyrke yoga.